- Back to Home »
- Enciclopédia da Fanfic »
- Dicionário de Termos e Traduções - Enciclopédia da Fanfic
Nomes, termos ou palavras especificas traduzidas ou adaptadas do Inglês, utilizadas na Fanfic. Fiz esta pequena compilação para me guiar melhor na escrita da Fanfic, e aqui está disponibilizada caso os leitores sintam a necessidade de retirar alguma dúvida rápida. Nomes dos golpes não foram obviamente traduzidos, pois os golpes são ditos em inglês pelas personagens por ser a ''língua global''. Nomes de personagens e outras palavras com algum significado especifico também serão por aqui anotadas.
Nomes Completos das Personagens
Lista Resumida de Sobrenomes para fácil consulta.
Podem sofrer alguma alteração com o desenrolar da fanfic.
Juliana Rodriguez Garcia
Haruka Rodriguez
Abílio Diogo Garcia (Avô Paterno da Juliana)
Adelina Santiago Garcia (Avó Paterna da Juliana)
Michiru Aoki Rodriguez (Irmã Haruka / Tia Juliana)
Larry Aoki Rodriguez (Irmão Haruka / Tio Juliana)
Diogo Santiago Garcia (Progenitor da Juliana)
Eurene Santiago Garcia
Bombur Fernández Espinosa
Maurício Fernández Espinosa
Santiago Faustino Florêncio (aka Florian)
Ermelinda Ludovina Florêncio (Mãe Florian)
Blyton Faustino Florêncio (Pai Florian)
Professores da Academia Naranja & Uva
Língua Materna: Professora Lucy Lucca
Línguas Estrangeiras: Professor Salvatore Sanchez
Economia Doméstica & Cidadania: Professor Hugo Saguaro
Biologia & Ciências Naturais: Professor Jacq Zinnian
História: Professora Raifort Armora Sanchez
Matemática: Professora Tyme Citrus
Estudos de Batalha & Educação Física: Dendra Nogueira
Locais/Áreas do Mapa de Paldea
North Province: Província Boreal - A Província do Norte
East Province: Província Oriental - A Província do Leste
South Province: Província Meridional - A Província do Sul
West Province: Província Ocidental - A Província do Oeste
Asado Desert: Deserto Assado. Asado é Assado em Espanhol, a palavra foi mudada para Português devido á geografia do local ser baseada em Portugal.
Inlet Grotto: Inlet Grotto se manteve em Inglês na Fanfic, como explicado na seguinte descrição do Capitulo 7:
''Tanto Cabo Poco como Los Platos eram uma área de Paldea que contava com uma influência Galariana bem particular, pois parte da Província Meridional de Paldea já fora território de Galar no passado. Muitos habitantes do Sul tomavam o Inglês como língua. Inlet Grotto, a famosa rede de grutas infestadas de cães do litoral, era um nome com influência Galariana, que, traduzido, significava algo semelhante a Grutas da Praia ou Calheta da Baía no Português.''.
Isto é uma referencia ao facto de Gibraltar ser território Britânico. Gibraltar é um dos locais de Espanha que, em parte, serviu de inspiração no jogo para Cabo Poco).
Colonnade Hollow: Cavidade Colunata
Outras Palavras e suas Traduções
Great Age of Exploration: Era da Grande Exploração
Great Crater of Paldea: A Grande Cratera de Paldea
Terastal Phenomenon: Fenômeno Terastal
Zero Gate: Portal Zero
Zero Lab: Laboratório Zero































