Posted by : Shiny Reshiram 1 de set. de 2023


    Nomes, termos ou palavras especificas traduzidas ou adaptadas do Inglês, utilizadas na Fanfic. Fiz esta pequena compilação para me guiar melhor na escrita da Fanfic, e aqui está disponibilizada caso os leitores sintam a necessidade de retirar alguma dúvida rápida. Nomes dos golpes não foram obviamente traduzidos, pois os golpes são ditos em inglês pelas personagens por ser a ''língua global''. Nomes de personagens e outras palavras com algum significado especifico também serão por aqui anotadas.


Nomes Completos das Personagens 

Lista Resumida de Sobrenomes para fácil consulta.

Podem sofrer alguma alteração com o desenrolar da fanfic.

Juliana Rodriguez Garcia

Haruka Rodriguez

Abílio Diogo Garcia (Avô Paterno da Juliana)

Adelina Santiago Garcia (Avó Paterna da Juliana) 

Michiru  Aoki Rodriguez (Irmã Haruka / Tia Juliana)

Larry Aoki Rodriguez (Irmão Haruka / Tio Juliana)

Diogo Santiago Garcia (Progenitor da Juliana)

Eurene Santiago Garcia

Bombur Fernández Espinosa

Maurício Fernández Espinosa


Santiago Faustino Florêncio (aka Florian)

Ermelinda  Ludovina Florêncio (Mãe Florian)

Blyton Faustino Florêncio (Pai Florian)


Professores da Academia Naranja & Uva

Língua Materna: Professora Lucy Lucca

Línguas Estrangeiras: Professor Salvatore Sanchez

Economia Doméstica & Cidadania: Professor Hugo Saguaro 

Biologia & Ciências Naturais: Professor Jacq Zinnian

História: Professora Raifort Armora Sanchez

Matemática: Professora Tyme Citrus

Estudos de Batalha & Educação Física: Dendra Nogueira


Locais/Áreas do Mapa de Paldea

North Province: Província Boreal - A Província do Norte

East Province: Província Oriental - A Província do Leste

South Province: Província Meridional - A Província do Sul

West Province: Província Ocidental - A Província do Oeste

Asado Desert: Deserto Assado. Asado é Assado em Espanhol, a palavra foi mudada para Português devido á geografia do local ser baseada em Portugal.

Inlet Grotto: Inlet Grotto se manteve em Inglês na Fanfic, como explicado na seguinte descrição do Capitulo 7:

''Tanto Cabo Poco como Los Platos eram uma área de Paldea que contava com uma influência Galariana bem particular, pois parte da Província Meridional de Paldea já fora território de Galar no passado. Muitos habitantes do Sul tomavam o Inglês como língua. Inlet Grotto, a famosa rede de grutas infestadas de cães do litoral, era um nome com influência Galariana, que, traduzido, significava algo semelhante a Grutas da Praia ou Calheta da Baía no Português.''.

Isto é uma referencia ao facto de Gibraltar ser território Britânico. Gibraltar é um dos locais de Espanha que, em parte, serviu de inspiração no jogo para Cabo Poco).

Colonnade Hollow: Cavidade Colunata


Outras Palavras e suas Traduções

Great Age of Exploration: Era da Grande Exploração

Great Crater of Paldea: A Grande Cratera de Paldea

Terastal Phenomenon: Fenômeno Terastal

Zero Gate: Portal Zero

Zero Lab: Laboratório Zero


Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2022 - 2023 Aventuras em Paldea - Escrito por Shiny Reshiram (Shii) - Powered by Blogger - Designed by CanasOminous -